terça-feira, 10 de agosto de 2010
O Vento não venta por aqui ...
Descobri que vento aqui não venta, em italiano vento só faz vento.
Aqui não se diz: "Não ventava ontem". Se diz: "Ontem não tinha vento."
Como também não se diz:
"Ventará muito amanhã.", se diz: "Amanhã terá vento."
"Está ventando muito.", se diz: "Está com muito vento."
Aqui vento não é verbo. Vento não tem ação. A explicação que me foi dada é que não podemos conjugar o verbo ventar, ( tipo eu vento, tu ventas, ele venta) ... ok.. entendi, mas chuva também não se conjuga assim (eu chovo, tu choves, ele chove..) e se diz aqui "Está chovendo muito"!!! "Choveu muito ontem" e também "Choverá amanhã".
Arááááá!!!
O vento não venta mas a chuva chove!!!! Quem me explica essa agora?
Lingua estranha ... rs
Assinar:
Postar comentários (Atom)
5 comentários:
Ó, Dio Mio! Que explicação mais furada desses italianos! Na Língua Portuguesa, ventar (ou chover) é um verbo impessoal, defectivo, ou seja, só conjugado na 3ªpessoa. Também pode ser usado em sentido figurado; neste caso, conjuga-se em qualquer pessoa. Dê essa aulinha a eles.
E é tão lindo o verbo ventar...
Coisas da filologia, cada cultura com sua gramática.
beijos :*
Marcinha!!! Sabia que vc teria uma linda explicaçao.. e que concordaria comigo rs...
Esse post foi dirigido a vc... Beijosss saudade!!!
Humft... nenhum dirigido a mim, nem receita de salada de agrião, to de mal! kkkkkkkkkk
Oh Jesus... chegou a ciumenta!!!
Vou colocar a receita de salada de agriao ta??? kkkkkkkkkk
:D Cheguei... e acho bom! :D
Postar um comentário